The Prince and the Plunder

A book on how Britain took one boy and piles of treasures from Ethiopia

Category: Festivals & miracles of Mary, Jesus & the angels

A manuscript including ‘Tabiba Tabiban’, Miracles of the Virgin Mary and hymns (MS. 57) *

Published / by Andrew Heavens / Leave a Comment

What: An Ethiopian manuscript, possibly 18th century, including ‘Tabiba Tabiban’, Miracles of the Virgin Mary and hymns

Where: Bodleian Library, Broad St, Oxford OX1 3BG

MS. 57 was sent to this country by Col. Knight, a member of Napier’s British Expedition in 1868, and purchased in 1883, according to Edward Ullendorff’s Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the Bodleian Library: Volume II.

His book describes 66 manuscripts in the collection. He writes: “On the whole, it is safe to assume that the majority of the MSS here described, were acquired in Ethiopia by individual members of Napier’s expedition in 1867-8. After the death of their owners many found their way to auction sales and were then purchased by the Bodleian Library.”

Rita Pankhurst’s paper The Library of Emperor Tewodros II at Mäqdäla is more conservative and lists MS 57 as one of six manuscripts in the Bodleian Library that probably came from Magdala, on top of five that were almost definitely taken from there.

She adds: “Thirty-two other manuscripts in the Bodleian could conceivably have also come from Maqdala although there is no evidence to this effect.”

Many of the Western academics who got a first look at the manuscripts were scornful.

Here is Jacob Leveen on some of the manuscripts listed in Ullendorff’s catalogue:

“Of the 66 items catalogued here, a large proportion consists of copies of those magical scrolls, which are perhaps too well represented in the libraries of Europe. They offer a melancholy spectacle of the depths of credulity and superstition to which Abyssinians sank. The hagiographical literature is no less depressing, with its exhibition of ‘Mariolatry run mad’ (as Willliam Wright so aptly called it).” [Jacob Leveen’s review of Ullendorff, E. (1951). Catalogue of Ethiopian manuscripts in the Bodleian Library: 2 7. Oxford: Clarendon Press]

A manuscript including 33 Miracles of the Virgin Mary, previously owned by Lady Meux and William Randolph Hearst (MS 248)

Published / by Andrew Heavens / Leave a Comment

What: An Ethiopian Manuscript, dated 1682-1706, including 33 Miracles of Mary and a document concerning a conciliation. A document that has previously passed through the hands of a British soldier, Britain’s Lady Meux and U.S. newspaper magnate William Randolph Hearst

Where: The Schøyen Collection, London and Oslo

One of four beautifully illustrated Magdala manuscripts that went on their own amazing journey after the Abyssinian campaign.

In brief, they were brought back from the battle by an unnamed British officer and put on sale by the antiquarian book dealer Bernard Quaritch in London. The British Museum didn’t have enough money so they were bought by the eccentric Lady Meux (formerly a banjo-playing barmaid named Val), who ran her own private museum in Hertfordshire.

She spent vast sums producing coloured reproductions of the manuscripts, made contacts with the Ethiopian royal family and, in her will, left them to Emperor Menelik II. But her will was ignored and the manuscripts were sold on – this one to the U.S. newspaper magnate (and Citizen Kane inspiration) William Randolph Hearst, before being sold on again to the Schøyen manuscript collection which is spread across Oslo and London. Another manuscript of the Miracles of Mary ended up in Dublin’s Chester Beatty Library. The other two – a rare copy of the Life of Mary’s mother Hanna and the lives of the saints Maba’a Seyon and Gabra Krestos – are still missing. See a more detailed version of the story of the Lady Meux collection at the bottom of this page.


Before this manuscript was sold on, parts of it were reproduced in:

Budge labelled this manuscript as Lady Meux MS. No 2. Here is a screenshot of one of its pages that appeared in Legends of Our Lady Mary the perpetual virgin and her mother Hannâ:

Image from The Miracles of Mary (Lady Meux MS. No 2) used in E. A. Wallis Budge’s 1933 book Legends of Our Lady Mary the perpetual virgin and her mother Hannâ

The Schøyen Collection website entry lists this manuscript as MS 248. It publishes two images of the manuscript and sets out this provenance:

1. Emperor Zyasu I (1682-1706); 2. Emperor Täkla Haymanot I (1706-1708); 3. Emperor Dawit III (1708-1721); 4. The Church of Makdala, Ethiopia; 5. An officer in the British Expedition to Abyssinia 1867 (1867-1897); 6. Quaritch, London (1897); 7. Lady Meux, Hertshire MS 2 (1897-1911); 8. William Randolph Hearst, San Simeon, California (1911-1939); 9. John F. Fleming, New York (1960); 10. Otto Schäfer, Schweinfurt (1960-1989); 11. Bernard Breslauer, New York, May 1989; 12. De-accessioned to Sam Fogg, Dec. 2004.

The Schøyen Collection has 10 other Ethiopian manuscripts that may have also come from Magdala. 


The story of the Meux collection

From the Preface to E. A. Wallis Budge’s Legends of Our Lady Mary the perpetual virgin and her mother Hannâ:

“In the spring of 1897 Lady Meux went to the establishment of Mr. Bernard Quaritch in Piccadilly to purchase a copy of Ludolf’s “Historia AEthiopica.” Finding that she had been reading a translation of the Ethiopic Version of the History of Alexander the Great, he took the opportunity of showing her a group of fine Ethiopic MSS., which he had recently acquired from an officer who had served in the British Expedition to Abyssinia in 1867. She telegraphed to me asking me to go and examine the manuscripts and to report upon them to her without delay. I did so, and Mr. Quaritch put the manuscripts before me. The oldest of them was a small 4to volume containing a Life of Hanna, the mother of the Blessed Virgin Mary; it was illustrated with archaic Ethiopian pictures of Hanna and her husband Joachim, the Birth of the Virgin, etc., and was written in the XVth century. It was, and still is the only copy of the Life of Hanna in Ethiopia known to me. Two of the manuscripts were large handsome volumes about 16 inches square, and each contained a good selection of the Miracles of the Virgin Mary, illustrated with many full-page pictures painted in bright colours which were intended to illustrate the texts of the Miracles. The older of these MSS. was written in the XVIth century and the other about a century later ; each had been made for the use of a royal personage. Another manuscript contained the Life of Maba’a Seyon, a comparatively modern Ethiopian saint, and the Life of Gabra Krestos, a prince who abandoned his royal state and home and parents, and became a mendicant monk. These Lives were illustrated by a large series of coloured pictures, which are of special interest as they portray events in the daily life of the modern Abyssinians. I sent to Lady Meux a description of these MSS., pointing out their interest and importance, and their great value from an artistic point of view. I also told the Keeper of Oriental Manuscripts in the British Museum of them, and urged him to attempt to acquire them for the National Collection. But his official financial position was such that it was impossible for him to make an offer for them which Mr. Quaritch would accept, and so the whole group of MSS., together with a few smaller works, became the property of Lady Meux, who added them to her Col- lection of Egyptian and Sudani antiquities preserved in the museum at Theobalds Park…

“… But to return now to the manuscripts that Lady Meux had purchased from Mr. Quaritch. As soon as these were delivered to her she asked me to make a fuller examination of them, and to describe their contents more or less in detail, so that she might come to some decision as to their publication. She had already published for private circulation the Ethiopic Version of the History of Alexander the Great, which I had copied and translated from MSS. in the British Museum, and the very favourable reception which this work met with at the hands of scholars and the literary world in general stimulated her to continue the publication of Ethiopic texts with English translations. And this version of the famous Alexander Book was welcomed in Ethiopia and praised by no less a critic than His Majesty the Lion of the Tribe of Judah, Menyelek II, King of the Kings of Ethiopia. When the British Mission to Menyelek was received by the King in Addis Abbeba, Sir F. R. Wingate presented to His Majesty, with the other gifts, a copy of the “Life and Exploits of Alexander the Great,” which Lady Meux had sent him. And I was told by a member of the Mission that His Majesty was both surprised and pleased with the Ethiopic text, which he began to read forthwith, and that he admired the Ethiopic type and wished to have more books of the kind produced.

“Of the Lady Meux MSS. the first to be reproduced was that containing the Lives of Maba’a Seyon and Gabra Krestos, a stout quarto leather-bound volume containing ninety-two pictures illustrating the text. The coloured facsimiles of the pictures were reproduced by the late Mr. W. Griggs and were inserted in their proper places in the English text. The Ethiopic texts were printed by the eminent German firm of W. Drugulin of Leipzig because the necessary fount of type did not exist in England, and were placed at the end of the book. Up to that time hardly any attention had been paid by scholars to the art exhibited by the pictures in the illustrated manuscripts, and some of them went so far as to describe it as “wretched caricature,” and the pictures as “horrible daubs.” …

“The volume containing the Lives of Maba’a Seyon and Gabra Krestos appeared in the summer of 1898, and was so warmly welcomed by scholars and learned societies that Lady Meux decided to reproduce the Miracles of the Virgin and the Life of Hanna, etc., without delay. This work occupied nearly two years, and the new volume, containing Ethiopic texts, English translations and one hundred and eleven coloured plates, appeared in 1900 …

“Lady Meux distributed the volume among scholars and Libraries where it would be easily accessible for study, and her generosity was greatly appreciated … Mr. (now Sir) J. L. Harrington, H.B.M.’s Minister Plenipotentiary to the Court of the Emperor Menyelek, presented a copy of the work to His Majesty, who was apparently greatly pleased with the gift. He wrote to Lady Meux in the following terms : ” From the Lion of the Tribe of Judah, Menyelek, King of the Kings of Ethiopia. I am well. How are you ? The book which you sent to me with Mr. Harrington has come to me. I am pleased. And because it is very well done I send you this letter and my seal.” … Soon after this Lady Meux received many applications from leading ecclesiastics and officers in Ethiopia for copies of the Miracles of the Virgin Mary, and it was clear that the publication of her manuscripts was greatly appreciated by the writers.

“In 1902 His Highness Ras Makonnen, K.C.M.G., Governor of Harrar and the Dependencies of Ethiopia, came to England to be present at the Coronation of King Edward VH, and as soon as possible, by his Sovereign’s orders, he announced his arrival to Lady Meux. He and his suite visited Theobalds Park one Sunday, and he and the ecclesiastics who were with him spent much time in examining her manuscripts and her reproductions of them. His reverence for the manuscripts was great, and after bowing several times to the older manuscript of the Miracles of the Virgin Mary he knelt on the floor of the Museum and lifting the book on to the top of his head remained in this attitude and prayed for several minutes. A few days later Lady Meux sent to him by me a set of her publications, and when I delivered the books at his lodgings in Westminster the joy of himself and the bishops who were with him was unbounded.”


Lady Meux left all the manuscripts to Emperor Menelik in her will. But that was ignored after her death and the manuscripts were sold on.

A fragment of the Miracles of Mary “from a church in Magdala”

Published / by Andrew Heavens / 1 Comment on A fragment of the Miracles of Mary “from a church in Magdala”

What: An illustrated double page taken out of an 18th century manuscript of the Miracles of Mary, found in one of the churches at Magdala

Where: The National Records of Scotland, 2 Princes St, Edinburgh EH1 3YY

The entry in the Records catalogue reads:
Abyssinian liturgical fragment
Ref no: GD1/1317/1-2
C18th
Page from an illuminated Coptic manuscript with miniatures depicting the Miracles of Mary, acquired by Lt H.H. Cole (1843-1916) from a church in Magdala in 1868
It is made up of four pages, back to back – i.e. one double page, pulled out, printed on both sides. Maybe the centre pages.
Four illustrations, two tall, thin oblongs, one shorter oblong and a backwards L-shape.

A manuscript of the Miracles of Mary (RCIN 1005082)

Published / by Andrew Heavens / Leave a Comment

What: An 18th century manuscript of the Miracles of Mary or ‘Nagara Maryam’ with images on almost every page

Where: The Royal Collection, Britain

Click here to see details and images on the Royal Collection website – https://www.rct.uk/collection/search#/14/collection/1005082/nagara-maryam-geez

The database entry, which has several black and white images, reads: “Manuscript on vellum, in three columns, written by one scribe in a fair hand, in the Ge’ez language. Illuminated and illustrated copiously, with images on virtually every page. | 18.0 x 34.5 cm (whole object) | RCIN 1005082”.

Note:

One of six ecclesiastical manuscripts from Maqdala, currently part of the Queen of England’s personal collection in the Royal Library in Windsor Castle.

They were part of the original haul of manuscripts given to the British Museum in the aftermath of the campaign. Museum staff selected the six most beautiful volumes and presented them to Queen Victoria.

Prof Richard Pankhurst, AFROMET vice chair, described the six illuminated books as “six of the finest Ethiopian religious manuscripts in existence”. He added: “These were specially selected for Queen Victoria, and are therefore, from the artistic point of view, virtually without equal anywhere in the world.”

Each volume includes a line identifying it as the property of the Church of Madhane Alam at Magdala. Thay are all written in the ancient Ethiopian language of Geez. All but one are described in the Royal Library catalogue as “profusely illustrated”.

Listed in Edward Ullendorff’s paper The Ethiopic Manuscripts in the Royal Library, Windsor Castle.

A manuscript of The Miracles of Our Lord Jesus (RCIN 1005079)

Published / by Andrew Heavens / Leave a Comment

What: An 18th century manuscript of the The Miracles of Our Lord Jesus with images on almost every page

Where: The Royal Collection, Britain

Click here to see details and images on the Royal Collection website – https://www.rct.uk/collection/search#/30/collection/1005079/the-miracles-of-our-lord-jesus-geez

The database entry, which has several black and white images, reads: “Manuscript on vellum, in two columns, by three scribes, in the Ge’ez language. Profusely illustrated with images particularly of the Virgin Mary and Child; first two lines of each Miracle rubricated. | 34.5 x 29.5 cm (whole object) | RCIN 1005079”.

Note:

One of six ecclesiastical manuscripts from Maqdala, currently part of the Queen of England’s personal collection in the Royal Library in Windsor Castle.

They were part of the original haul of manuscripts given to the British Museum in the aftermath of the campaign. Museum staff selected the six most beautiful volumes and presented them to Queen Victoria.

Prof Richard Pankhurst, AFROMET vice chair, described the six illuminated books as “six of the finest Ethiopian religious manuscripts in existence”. He added: “These were specially selected for Queen Victoria, and are therefore, from the artistic point of view, virtually without equal anywhere in the world.”

Each volume includes a line identifying it as the property of the Church of Madhane Alam at Magdala. Thay are all written in the ancient Ethiopian language of Geez. All but one are described in the Royal Library catalogue as “profusely illustrated”.

Listed in Edward Ullendorff’s paper The Ethiopic Manuscripts in the Royal Library, Windsor Castle.

A manuscript of the Miracles of Mary (RCIN 1005083)

Published / by Andrew Heavens / Leave a Comment

What: A manuscript, dated 1766, of the Miracles of the Virgin Mary, with unusually rounded pages

Where: The Royal Collection, Britain

Click here to see details and images on the Royal Collection website – https://www.rct.uk/collection/search#/31/collection/1005083/miracles-of-the-virgin-mary-geez

The database entry, which has several black and white images, reads: “Manuscript on vellum, in two columns, written by one scribe in a fair hand, in the Ge’ez language. | 30.5 x 25.5 cm (whole object) | RCIN 1005083”.

Description

“Full leather bound in brown calfskin over wooden boards, partly lined with cloth. An Abyssinian binding with a blind-stamped pattern.

“Unusually for an Ethiopic manuscript the outside edges (top and bottom) have been cut round. It is illustrated to a high standard of both design and execution.”

Provenance

“Originally owned by Walda Giyorgis (f.19r and passim). Later owned by the Church of Madhane Alam at Magdala; acquired by Queen Victoria, c.1868”

Note:

One of six ecclesiastical manuscripts from Maqdala, currently part of the Queen of England’s personal collection in the Royal Library in Windsor Castle.

They were part of the original haul of manuscripts given to the British Museum in the aftermath of the campaign. Museum staff selected the six most beautiful volumes and presented them to Queen Victoria.

Prof Richard Pankhurst, AFROMET vice chair, described the six illuminated books as “six of the finest Ethiopian religious manuscripts in existence”. He added: “These were specially selected for Queen Victoria, and are therefore, from the artistic point of view, virtually without equal anywhere in the world.”

Each volume includes a line identifying it as the property of the Church of Madhane Alam at Magdala. Thay are all written in the ancient Ethiopian language of Geez. All but one are described in the Royal Library catalogue as “profusely illustrated”.

Listed in Edward Ullendorff’s paper The Ethiopic Manuscripts in the Royal Library, Windsor Castle.